< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.