< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu also proceeded, and said,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.