< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu also proceeded, and said:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.