< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu also proceeded and sayde,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.