< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu continued speaking.
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.

< Job 36 >