< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
And Elihu proceeded and said,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.