< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
And Elihu went on to say,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.