< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu also proceeded, and said,
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.