< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Vierde rede: mag de mens God ter verantwoording roepen? Elihoe vervolgde, en sprak:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Heb nog een weinig geduld, en ik zal u onderrichten, Want er valt nog genoeg ten gunste van de Godheid te zeggen;
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Ik wil mijn kennis tot het uiterste voeren, Om mijn Schepper te rechtvaardigen.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Neen, mijn woorden liegen niet: Ge hebt met iemand te doen, die het eerlijk meent.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Ja, God is groot: Hij veracht den rechtschapene niet;
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Machtig: Hij laat den boze niet leven! Hij verschaft aan de verdrukten hun recht,
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Van de rechtvaardigen wendt Hij zijn ogen niet af; Hij zet ze bij koningen op de troon, Hoog plaatst Hij hun zetel voor eeuwig!
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Maar worden zij in boeien geklonken, In koorden van ellende gevangen,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Dan brengt Hij hun daardoor hun gedrag onder het oog, En hun zonden uit hoogmoed ontstaan;
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
Zo opent Hij hun oor ter belering, En vermaant ze, zich van hun ongerechtigheid te bekeren.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Wanneer ze dan luisteren, en Hem weer dienen, Dan slijten ze hun dagen in geluk, Hun jaren in weelde;
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Maar wanneer ze niet willen horen, Dan gaan ze heen naar het graf, En komen om door onverstand.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
En de verstokten, die er toornig om worden, En niet smeken, als Hij ze bindt:
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Zij sterven al in hun jeugd, Hun leven vliedt heen in de jonge jaren.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Zo trekt Hij ook u uit de muil van ellende Inplaats daarvan zal het onbekrompen overvloed zijn, En het genot van een dis, met vette spijzen beladen.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Maar oordeelt gij geheel als een boze zijn gericht zal u treffen,
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Pas dus op, dat de wrevel u geen straf komt brengen, Waarvan de grootste losprijs u niet zou ontslaan;
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Uw smeken tot Hem in de nood niets bereiken Al doet ge het ook uit al uw kracht.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Laat de dwaasheid u toch niet bedriegen Om u te verheffen met hen, die wijs willen zijn;
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Wacht u ervoor, u tot de zonde te wenden, Want hierdoor juist werdt gij door ellende bezocht!
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Zie, God is groot door zijn kracht: Wie is heerser als Hij?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Wie schrijft Hem zijn weg voor, Wie zegt: Gij handelt verkeerd?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Denk er aan, dat ook gij zijn daden verheft, Die de stervelingen moeten bezingen,
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Die iedere mens moet overwegen, Ieder mensenkind van verre beschouwt.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Zie, God is groot: wij begrijpen Hem niet, Het getal van zijn jaren is zelfs niet te schatten!
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Hij trekt uit de zee de druppels omhoog, Vervluchtigt de regen tot zijn nevel,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Die de wolken naar beneden doet stromen, En op alle mensen doet storten;
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Wie begrijpt de sprei van de wolken En de gedaante van zijn tent?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Zie, Hij spreidt zijn nevel uit over de zee, En houdt haar kolken bedekt.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Want daarmee spijst Hij de volken En geeft Hij voedsel in overvloed.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
In zijn handen verbergt Hij de bliksem, En zendt hem af op zijn doel;
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Zijn strijdkreet kondigt Hem aan, Zijn woede ontketent de storm!

< Job 36 >