< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Og videre sagde Elihu:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.