< Job 36 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Og Elihu blev ved og sagde:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.

< Job 36 >