< Job 36 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Zatím přidal Elihu, a řekl:
2 Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
3 Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
4 Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
5 Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
6 Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
7 Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
8 Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
9 Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
10 Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
11 S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
12 Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
13 Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
14 Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
15 Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
16 S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
17 Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
18 Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
19 Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
20 Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
21 Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
22 Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
23 Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
24 Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
25 Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
26 Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
27 Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
28 Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
29 Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
30 S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
31 Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
32 Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
33 Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.