< Job 35 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
“‘Tanrı'nın önünde haklıyım’ diyorsun. Doğru buluyor musun bunu?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Ama hâlâ, ‘Günah işlemezsem Yararım ne, kazancım ne?’ diye soruyorsun.
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
“Ben yanıtlayayım seni Ve arkadaşlarını.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Göklere bak da gör, Üzerinde yükselen bulutlara göz gezdir.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Günah işlersen, Tanrı'ya ne zararı olur? İsyanların çoksa ne olur O'na?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Doğruysan, O'na verdiğin nedir, Ya da ne alır O senin elinden?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Kötülüğün ancak senin gibi birine zarar verir, Doğruluğun ise yalnız insanoğlu içindir.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
“İnsanlar ağır baskı altında feryat ediyor, Güçlülere karşı yardım istiyor.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Ama kimse, ‘Nerede Yaratıcım Tanrı?’ demiyor; O Tanrı ki, gece bize ezgiler verir,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
Yeryüzündeki hayvanlardan çok bize öğretir Ve bizi gökteki kuşlardan daha bilge kılar.
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Kötülerin gururu yüzünden insanlar feryat ediyor, Ama yanıtlayan yok.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Gerçek şu ki, Tanrı boş feryadı dinlemez, Her Şeye Gücü Yeten bunu önemsemez.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
O'nu görmediğini söylediğin zaman bile Davan O'nun önündedir, bekle;
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Madem bu öfkeyle şimdi cezalandırmadı, İsyana da pek aldırmaz diyorsun.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Bu yüzden Eyüp ağzını boş yere açıyor, Bilgisizce konuştukça konuşuyor.”