< Job 35 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.