< Job 35 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Elihú je poleg tega spregovoril in rekel:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
»Mar misliš, da je to pravilno, da govoriš: ›Moja pravičnost je večja kakor Božja?‹
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Kajti praviš: ›Kakšna prednost ti bo to?‹ in ›Kakšno korist bom imel, če bom očiščen pred svojim grehom?‹
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Odgovoril ti bom in tvojim družabnikom s teboj.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Poglej v nebo in glej. Ogleduj oblake, ki so višje kakor ti.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Če grešiš, kaj delaš zoper njega? Ali če so tvoji prestopki pomnoženi, kaj mu delaš?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Če si pravičen, kaj mu daješ? Ali kaj on prejema iz tvoje roke?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Tvoja zlobnost lahko prizadene človeka, kakor si ti in tvoja pravičnost lahko koristi človeškemu sinu.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Zaradi množice zatiranj povzročajo zatiranim, da kričijo. Vpijejo zaradi lakta mogočnega.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Toda nihče ne pravi: ›Kje je Bog, moj stvarnik, ki daje pesmi ponoči,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
ki nas uči več kakor zemeljske živali in nas dela modrejše kakor perjad neba?‹
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Tam vpijejo, toda nihče ne daje odgovora zaradi ponosa zlobnežev.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Bog zagotovo ne bo slišal prazne reči niti se Vsemogočni na to ne bo oziral.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
Čeprav praviš, da ga ne boš videl, je vendar sodba pred njim, zato zaupaj vanj.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Toda sedaj, ker to ni tako, je obiskal v svoji jezi, vendar on tega v veliki skrajnosti ne pozna.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Job zato svoja usta zaman odpira. Besede množi brez spoznanja.«