< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
“Credi tu d’aver ragione quando dici: “Dio non si cura della mia giustizia”?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Infatti hai detto: “Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?”
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
ma nessuno dice: “Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?”
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento”.

< Job 35 >