< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Eliu riprese a dire:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
Ti pare di aver pensato cosa giusta, quando dicesti: «Ho ragione davanti a Dio»?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
O quando hai detto: «Che te ne importa? Che utilità ne ho dal mio peccato»?
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Risponderò a te con discorsi e ai tuoi amici insieme con te.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Contempla il cielo e osserva, considera le nubi: sono più alte di te.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Se pecchi, che gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Si grida per la gravità dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
ma non si dice: «Dov'è quel Dio che mi ha creato, che concede nella notte canti di gioia;
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?».
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Si grida, allora, ma egli non risponde di fronte alla superbia dei malvagi.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Certo è falso dire: «Dio non ascolta e l'Onnipotente non presta attenzione»;
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
più ancora quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Giobbe dunque apre invano la sua bocca e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.

< Job 35 >