< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
ויען אליהו ויאמר
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר

< Job 35 >