< Job 35 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Then Elihu also said this:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
“[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
[Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
“People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”