< Job 35 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Moreover Elihu answered,
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
I will answer you, and your companions with you.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."