< Job 35 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Елиу още проговаряйки рече:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.