< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
“Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
“Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
Çünkü, ‘Tanrı'yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
“Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Kim yeryüzünü O'na emanet etti? Kim O'nu bütün dünyanın başına atadı?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
“Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O'nun ellerinin işidir.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
“Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Artık O'nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O'nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O'nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
“Kimse Tanrı'ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
O'nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
“Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp'ün sınanması sonsuza dek sürse!
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı'ya karşı konuştukça konuşuyor.”

< Job 34 >