< Job 34 >
1 Et Elihou, continuant dit:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
»Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.