< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Además, Eliú respondió,
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< Job 34 >