< Job 34 >
1 Et Elihou, continuant dit:
pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
quasi impios percussit eos in loco videntium
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum