< Job 34 >
1 Et Elihou, continuant dit:
És szóla Elihu, és monda:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.