< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Moreover Elihu answered,
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”

< Job 34 >