< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Furthermore Elihu responded, and said: —
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Hear, ye wise men, my words, and, ye who know, give ear unto me;
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
For, the ear, trieth words, as, the palate, tasteth in eating.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
What is right, let us choose for ourselves, Let us know, among ourselves, what is good;
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
For Job hath said—I am righteous, But, GOD, hath turned away my right;
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Concerning mine own right, shall I tell a falsehood? Incurable is my disease—not for any transgression.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
What man is like Job? He drinketh in scoffing like water;
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
And is on the way to keep company, with the workers of iniquity, and to walk with lawless men.
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
For he hath said, It profiteth not a man, when, his good pleasure, is with God.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me, —Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly, —nor, the Almighty, pervert justice.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Who set him in charge of the earth? Or who appointed [him] the whole world?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
If he should set against him his heart, His spirit and his inspiration, unto himself he should withdraw.
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
All flesh together, would cease to breathe, and, the earth-born, unto dust, would return.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
If then [thou hast] understanding, hear this, Give thou ear to the teaching of my words: —
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Doth one say to a king, Abandoned one! Or, Lawless one! unto nobles?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
For he hath shewn no respect of persons unto princes, neither hath he recognised the rich rather than the poor? For, the work of his hands, are they all.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
In a moment, they die, even in the middle of the night, —A people are convulsed when they pass away, A mighty one is removed, without hand;
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth, —
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
For, unto no man, doth he appoint a repetition, —in going unto GOD in judgment;
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Therefore, he observeth their works, —and overturneth [them] in a night, and they are crushed;
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
In the place of lawless men, hath he chastised them, in presence of beholders.
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Forasmuch, as they turned from following him, and, none of his ways, did they teach;
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
When, he, giveth quiet, who then shall condemn? And, when he hideth [his] face, who then shall sing of him? whether unto a nation or unto mankind altogether,
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
That impious men may not reign, nor be ensnarers of the people.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
For, unto GOD, hath one [ever] said—I have borne punishment, I will not be perverse;
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
According to thy mind, must he requite it, that thou hast refused? For, thou, must choose, and not, I, What then thou knowest, speak!
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
The men of mind, will say to me, yea any wise man hearkening unto me: —
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Job, without knowledge, doth speak, and, his words, are not with discretion.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
Would that Job might be tested to the uttermost, for replying with the men of iniquity:
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
For he addeth—unto his sin—rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.

< Job 34 >