< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
And Elihu proceeded, and said:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Job 34 >