< Job 34 >
1 Et Elihou, continuant dit:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.