< Job 33 >

1 Cependant Job écoute mes paroles, prête une oreille attentive à ce que je vais dire.
그런즉 욥이여! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 La pureté de mon cœur se manifestera en mes discours; mes lèvres ne laisseront passer que des sentences irréprochables.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 L'esprit divin m'anime; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Tu me répondras, si tu le peux; attends et tenons-nous face à face.
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Je suis comme toi formé de boue; nous provenons du même Créateur.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler; ma main ne te sera pas pesante.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière; tu as dit:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 Je suis pur, je ne pèche point; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 Dieu a trouvé sujet de m'accuser; il m'a jugé comme un ennemi.
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Il a mis mon pied dans une entrave; il a posé des sentinelles sur toutes mes voies.
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Comment as-tu osé dire: Je suis juste et Dieu ne m'a pas exaucé? L'Eternel n'est-il pas au-dessus de tous les humains?
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Tu as dit: Pourquoi Dieu n'a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Ce que le Seigneur a dit une fois, il le répète encore.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 En nos songes ou dans nos méditations nocturnes, à l'heure où les hommes assoupis sur leur couche ressentent une terreur surnaturelle,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 Il découvre leurs pensées; il donne une forme à leurs craintes secrètes; il les épouvante;
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 Il les détourne de l'iniquité; il préserve leur corps de la chute.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 A de tels humains, il a déjà sauvé la vie; il l'a empêché de succomber dans les batailles.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Pour le blâmer derechef, il l'étend malade sur son lit; il engourdit tous ses os.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 Et l'homme ne peut goûter d'aucun aliment; et son âme en désirera,
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Jusqu'à ce que ses chairs pourrissent et que ses os vides de mœlle se montrent à nu.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Son âme s'est approchée de la mort et sa vie de l'enfer. (questioned)
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu: le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche; il lui montrera sa folie;
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 Il empêchera la mort de le saisir; il renouvellera son corps comme l'enduit d'un mur; il remplira ses os de mœlle;
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Il lui rendra des chairs délicates comme celles d'un enfant; il lui rendra sa virilité parmi les hommes.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 Ses prières au Seigneur seront exaucées; il verra le front serein, les manifestations de Dieu; il rendra justice à ses semblables.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Alors il se fera des reproches en lui-même, disant: Qu'ai-je fait? Je n'ai point été puni comme le méritaient mes péchés.
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 Mon Dieu, préservez mon âme d'entrer dans la perdition, et ma vie verra la lumière.
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 C'est lui qui a protégé mon âme contre la mort, afin qu'à la lumière, ma vie chante ses louanges.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Prête l'oreille, Job; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
욥이여! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi; parle, je veux avec toi être juste;
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Sinon, écoute; garde le silence et je t'instruirai.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Job 33 >