< Job 33 >
1 Cependant Job écoute mes paroles, prête une oreille attentive à ce que je vais dire.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 La pureté de mon cœur se manifestera en mes discours; mes lèvres ne laisseront passer que des sentences irréprochables.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 L'esprit divin m'anime; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Tu me répondras, si tu le peux; attends et tenons-nous face à face.
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Je suis comme toi formé de boue; nous provenons du même Créateur.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler; ma main ne te sera pas pesante.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière; tu as dit:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Je suis pur, je ne pèche point; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Dieu a trouvé sujet de m'accuser; il m'a jugé comme un ennemi.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 Il a mis mon pied dans une entrave; il a posé des sentinelles sur toutes mes voies.
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Comment as-tu osé dire: Je suis juste et Dieu ne m'a pas exaucé? L'Eternel n'est-il pas au-dessus de tous les humains?
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Tu as dit: Pourquoi Dieu n'a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Ce que le Seigneur a dit une fois, il le répète encore.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 En nos songes ou dans nos méditations nocturnes, à l'heure où les hommes assoupis sur leur couche ressentent une terreur surnaturelle,
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 Il découvre leurs pensées; il donne une forme à leurs craintes secrètes; il les épouvante;
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 Il les détourne de l'iniquité; il préserve leur corps de la chute.
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 A de tels humains, il a déjà sauvé la vie; il l'a empêché de succomber dans les batailles.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Pour le blâmer derechef, il l'étend malade sur son lit; il engourdit tous ses os.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Et l'homme ne peut goûter d'aucun aliment; et son âme en désirera,
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Jusqu'à ce que ses chairs pourrissent et que ses os vides de mœlle se montrent à nu.
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 Son âme s'est approchée de la mort et sa vie de l'enfer. ()
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu: le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche; il lui montrera sa folie;
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 Il empêchera la mort de le saisir; il renouvellera son corps comme l'enduit d'un mur; il remplira ses os de mœlle;
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Il lui rendra des chairs délicates comme celles d'un enfant; il lui rendra sa virilité parmi les hommes.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Ses prières au Seigneur seront exaucées; il verra le front serein, les manifestations de Dieu; il rendra justice à ses semblables.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Alors il se fera des reproches en lui-même, disant: Qu'ai-je fait? Je n'ai point été puni comme le méritaient mes péchés.
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Mon Dieu, préservez mon âme d'entrer dans la perdition, et ma vie verra la lumière.
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 C'est lui qui a protégé mon âme contre la mort, afin qu'à la lumière, ma vie chante ses louanges.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Prête l'oreille, Job; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi; parle, je veux avec toi être juste;
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Sinon, écoute; garde le silence et je t'instruirai.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。