< Job 33 >
1 Cependant Job écoute mes paroles, prête une oreille attentive à ce que je vais dire.
Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
2 Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
3 La pureté de mon cœur se manifestera en mes discours; mes lèvres ne laisseront passer que des sentences irréprochables.
My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
4 L'esprit divin m'anime; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Tu me répondras, si tu le peux; attends et tenons-nous face à face.
Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
6 Je suis comme toi formé de boue; nous provenons du même Créateur.
Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
7 Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler; ma main ne te sera pas pesante.
See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
8 Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière; tu as dit:
You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
9 Je suis pur, je ne pèche point; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
10 Dieu a trouvé sujet de m'accuser; il m'a jugé comme un ennemi.
See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
11 Il a mis mon pied dans une entrave; il a posé des sentinelles sur toutes mes voies.
He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
12 Comment as-tu osé dire: Je suis juste et Dieu ne m'a pas exaucé? L'Eternel n'est-il pas au-dessus de tous les humains?
But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
13 Tu as dit: Pourquoi Dieu n'a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause?
Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
14 Ce que le Seigneur a dit une fois, il le répète encore.
God speaks over and over again, but people don't notice.
15 En nos songes ou dans nos méditations nocturnes, à l'heure où les hommes assoupis sur leur couche ressentent une terreur surnaturelle,
Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
16 Il découvre leurs pensées; il donne une forme à leurs craintes secrètes; il les épouvante;
God speaks to them with solemn warnings
17 Il les détourne de l'iniquité; il préserve leur corps de la chute.
to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
18 A de tels humains, il a déjà sauvé la vie; il l'a empêché de succomber dans les batailles.
He saves them from the grave and spares them from violent death.
19 Pour le blâmer derechef, il l'étend malade sur son lit; il engourdit tous ses os.
People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
20 Et l'homme ne peut goûter d'aucun aliment; et son âme en désirera,
They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
21 Jusqu'à ce que ses chairs pourrissent et que ses os vides de mœlle se montrent à nu.
Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
22 Son âme s'est approchée de la mort et sa vie de l'enfer. ()
They are close to death; their lives approaching the executioner.
23 Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu: le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche; il lui montrera sa folie;
But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
24 Il empêchera la mort de le saisir; il renouvellera son corps comme l'enduit d'un mur; il remplira ses os de mœlle;
he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
25 Il lui rendra des chairs délicates comme celles d'un enfant; il lui rendra sa virilité parmi les hommes.
Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
26 Ses prières au Seigneur seront exaucées; il verra le front serein, les manifestations de Dieu; il rendra justice à ses semblables.
They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
27 Alors il se fera des reproches en lui-même, disant: Qu'ai-je fait? Je n'ai point été puni comme le méritaient mes péchés.
They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
28 Mon Dieu, préservez mon âme d'entrer dans la perdition, et ma vie verra la lumière.
He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
29 Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
Look, God does this time and again for people;
30 C'est lui qui a protégé mon âme contre la mort, afin qu'à la lumière, ma vie chante ses louanges.
he saves them from the grave so they might see the light of life.
31 Prête l'oreille, Job; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
32 Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi; parle, je veux avec toi être juste;
But if you have anything to say, then speak up.
33 Sinon, écoute; garde le silence et je t'instruirai.
If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”