< Job 32 >
1 Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다