< Job 32 >
1 Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
5 Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
7 Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
8 Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
9 Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
11 Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
14 Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
16 J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
17 Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.
For I don’t know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.