< Job 32 >

1 Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
When I had waited, ( for they spake not, but stood still, and answered no more; )
17 Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
22 Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

< Job 32 >