< Job 31 >
1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, disant: Je ne regarderai plus une vierge.
Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
2 Car quelle est la part que d'en haut m'a réservée le Seigneur; quel héritage dois-je attendre du Tout-Puissant qui règne au plus haut des cieux?
Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
3 Malheur, perdition à l'injuste, expulsion pour celui qui fait le mal.
Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
4 Le Seigneur ne me tiendra-t-il pas compte de mes voies, ni de la manière dont j'ai marché?
Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
5 Si j'avais été le compagnon des railleurs; si j'avais porté mes pas du côté de la fraude!
Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
6 Mais je me suis maintenu sous le joug de la justice, et le Seigneur connaît mon innocence.
kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
7 Si mon pied s'est écarté du droit chemin, si mon cœur a été égayé par mes yeux, si mes mains ont touché des présents,
Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
8 Que d'autres consomment ce que j'ai semé, que sur la terre je devienne sans racines.
kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
9 Si mon cœur a convoité la femme d'autrui, si j'ai franchi ses portes,
Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
10 Que ma femme plaise à un autre homme; que mes enfants soient humiliés.
umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
11 Rien ne peut apaiser la colère de Dieu contre celui qui souille la femme de son prochain.
Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
12 Le feu s'attaquera à toute sa personne et dévorera tout ce qui sera issu de lui.
Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
13 Si j'avais faussé le jugement que je rendais sur mon serviteur et ma servante, lorsqu'ils recouraient à ma justice,
Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
14 Que ferais-je quand à mon tour le Seigneur me jugera? Qu'aurais-je à lui répondre, s'il m'avait surpris en quelque faute?
pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
15 Ceux que j'avais à juger n'avaient-ils pas été comme moi, conçus en des entrailles? n'était-ce pas comme si les mêmes flancs nous avaient portés?
Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
16 Aussi les pauvres ont-ils toujours trouvé chez moi ce qui leur manquait; et je n'ai point fait verser de larmes à l'œil de la veuve.
Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
17 Si j'ai mangé seul ma bouchée, si je n'en ai point fait part à l'orphelin;
kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
18 Si dès ma jeunesse, à peine sorti du ventre de ma mère, je n'ai eu de lui des soins paternels;
(ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
19 Si j'ai méprisé l'homme nu et abandonné; si je ne l'ai point vêtu;
uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
20 Si les indigents ne m'ont point béni; si leurs épaules n'ont pas été réchauffées par les toisons de mes agneaux;
uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
21 Si j'ai levé la main sur le pupille; si je n'ai point multiplié mes secours avec confiance;
uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
22 Que mon épaule se déboîte, que mon bras soit broyé au-dessous du coude.
kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
23 En vérité la crainte du Seigneur m'a saisi; je ne puis supporter ce qu'il m'envoie.
Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
24 Si j'avais amoncelé de l'or, si j'avais estimé surtout les pierres précieuses;
Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
25 Si j'avais mis ma joie en de grandes richesses; si ma main s'était posée sur des trésors innombrables;
Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
26 Je me serais dit: N'ai-je point vu le soleil dans tout son éclat s'éclipser, et la lune au ciel périr? Et rien n'est au-dessus d'eux.
uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
27 Et si mon cœur en secret s'est laissé séduire; et si j'ai baisé ma main en la portant à ma bouche,
lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
28 Que ces fautes me soient gravement imputées; car alors j'ai menti au Seigneur Très-Haut.
lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
29 Et si je me suis réjoui de la chute de mes ennemis, et si dans mon âme j'ai dit: Bien!
Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
30 Puisse mon oreille ouïr la malédiction qui sera portée contre moi; puissé-je être signalé à tout le peuple comme un méchant.
njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
31 Si je n'ai pas été bon pour mes servantes, si elles ont dit de moi: Qui nous permettra de nous rassasier de sa chair?
uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
32 Si j'ai laissé l'étranger passer la nuit en plein air, et si ma porte ne s'est pas ouverte à tout venant.
Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
33 Si ayant failli involontairement, j'ai caché mes péchés;
Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
34 Retenu par la honte de les avouer devant la multitude; si j'ai souffert que le pauvre sortît de ma maison l'estomac vide;
Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
35 Qui me donnera quelqu'un qui m'écoute? Si je n'ai point eu crainte de la main du Seigneur; le titre que j'avais contre autrui,
Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
36 Que j'avais lu les épaules ceintes d'une couronne,
Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
37 Si je ne l'ai point remis, après l'avoir déchiré, sans rien exiger du débiteur;
Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
38 Si jamais la terre a gémi contre moi, si ses sillons ont pleuré tous ensemble,
Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
39 Si j'ai consommé ses fruits seul et sans les payer; si en les empruntant j'ai affligé l'âme de son possesseur,
uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
40 Que les champs, au lieu de froment, ne produisent pour moi que des orties; et au lieu d'orge que des ronces. Et Job cessa de parler.
kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.