< Job 30 >

1 Maintenant les plus chétifs me raillent; ils me réprimandent longuement; des gens dont j'estimais les pères moins que les chiens de mes troupeaux!
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 A quoi m'eût servi la force de leurs mains? Toute heureuse faculté chez eux avait péri.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 Race stérile, indigente, affamée, à peine échappée du désert ou de la prison, aux prises avec la misère,
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 Qui se formait en cercle autour du crieur d'aliments, des pauvres aliments dont elle se repaît; honteuse, avilie dénuée de tout ce qui est bon, rongeant des racines d'arbres tant sa faim était grande.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 Des voleurs qui faisaient irruption chez moi,
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Et dont les demeures étaient les cavernes des rochers.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 Ils mêleront leurs cris à des voix harmonieuses, eux qui vivent sous des vignes sauvages!
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 Fils d'insensés, d'êtres dégradés; noms et honneurs éteints sur la terre.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 Je suis maintenant pour eux comme une cithare, je suis le sujet de leur vain bruit.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 Je suis pour eux un objet d'horreur; ils se tiennent loin de moi, et ils ne m'ont pas épargné leur salive.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Car le Seigneur a ouvert son carquois pour me frapper, et ils ont rejeté le frein que leur imposait ma présence.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 Ils se sont insurgés contre la postérité de mes biens: ils ont étendu le pied, et ont fait passer sur moi le sentier de la perdition.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 Ils ont piétiné sur ma voie; ils m'ont dépouillé de ma robe, parce que le Seigneur m'a pris pour but de ses flèches.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 Dieu m'a traité comme il lui a plu; je suis souillé de plaies.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Les souffrances m'accablent: mon espoir s'est envolé comme un souffle et mon salut comme une nuée.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 Ma vie se dissipe par toutes les parties de mon corps; mes jours sont pleins de douleurs.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 La nuit mes os s'entre-choquent et mes nerfs se dissolvent.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 Dieu m'a saisi avec force par mon manteau; il m'a étreint comme le collier de ma tunique.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Vous m'avez estimé non plus que de la boue, ô Seigneur! une part de moi est déjà cendre et terre.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 Je vous ai invoqué, vous ne m'écoutez pas, et eux ils se sont tenus près de moi, et ils m'ont examiné.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Et ils sont venus à moi sans miséricorde, et vous m'avez châtié d'une main sévère.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Vous m'avez livré aux douleurs et vous avez éloigné de moi le salut.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 Car je sais que la mort me broiera et que la terre est la demeure de tout être mortel.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 Plût à Dieu que je me fusse dompté moi-même ou qu'à ma demande un autre l'eût fait!
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 Moi qui ai pleuré sur tous les affligés, qui ai gémi sur tout homme dans le malheur;
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 Moi qui ne m'appliquais qu'au bien; c'est pour moi surtout que se lèvent des jours remplis de peines.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Mes entrailles bouillonnent et rien ne les calme; le temps de la pauvreté a marché plus vite que moi.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 Quoique gémissant, j'avais marché sans frein; quand, après avoir jeté un cri, j'ai été forcé de m'arrêter au milieu du peuple.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Je suis devenu frère des oisillons, compagnon des passereaux.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 J'ai la peau et les os noircis par la fièvre.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 Ma cithare a fait place aux pleurs et mes chants aux sanglots.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< Job 30 >