< Job 3 >

1 Après cela Job ouvrit la bouche
Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
2 et il maudit son premier jour, disant:
Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
3 Périsse le jour où je suis né et cette nuit où ils dirent: Un homme est conçu.
Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
4 Que cette nuit reste obscure; que d'en haut jamais le Seigneur ne la rappelle; que jamais lueur ne vienne l'éclairer.
Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
5 Que les ténèbres et les ombres de la mort s'en emparent: qu'un sombre tourbillon l'enveloppe; maudits soient ce jour
Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
6 Et cette nuit; que l'obscurité la prenne; qu'elle ne compte pas dans les temps de l'année, et que dans les mois elle ne soit pas comprise.
Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
7 Mais qu'elle ne soit que douleur; qu'on n'y voie jamais joie ni fête.
Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
8 Qu'elle soit maudite de Celui qui fait de ce jour un jour maudit et qui peut maîtriser le grand monstre marin.
Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
9 Que les étoiles de cette nuit soient éclipsées; qu'elle ne cesse point; que la lumière ne lui revienne jamais; qu'elle ne voie plus lever l'astre qui annonce l'aurore.
Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
10 Car cette nuit n'a point clos des portes du ventre de ma mère: elle n'a point détourné de mes yeux la douleur.
Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans les entrailles qui m'ont enfanté? Pourquoi ne suis-je pas mort, aussitôt que j'en suis sorti?
Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
12 Pourquoi des genoux m'ont-ils recueilli? Pourquoi ai-je sucé des mamelles?
Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
13 Car, couché, je serais maintenant tranquille; endormi, je me reposerais,
Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
14 Avec les rois arbitres de la terre, qui s'enorgueillissaient de leurs épées;
Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
15 Ou avec les grands qui possédaient beaucoup d'or et comblaient d'argent leurs demeures;
Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
16 Ou comme un fœtus avorté; ou comme les enfants nouveau-nés qui n'ont point vu la lumière.
Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
17 Dans ce lieu-là les impies ont consumé le feu de leur fureur; et ceux dont le corps a été brisé de fatigue ont trouvé le repos.
Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
18 Et, avec eux, la foule qui n'a jamais entendu la voix du collecteur.
Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
19 Et le petit et le grand; et le serviteur qui a redouté son maître.
Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
20 Pourquoi le jour a-t-il été donné à ceux qui sont dans l'amertume; et la vie, aux âmes pleines de douleurs?
Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
21 Ceux-là désirent la mort et ne l'obtiennent pas, semblables à l'homme qui creuse en vain cherchant un trésor,
Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
22 Et que la joie transporte s'il vient à le trouver.
Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
23 La mort est le repos de l'homme, car Dieu l'a éprouvé à son gré.
Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
24 Les gémissements me sont venus avant ma nourriture, et je pleure saisi de crainte.
Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
25 Car ce que j'avais redouté m'a atteint; ce que j'avais pressenti s'est réalisé.
Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
26 Je n'ai point vécu en paix; je n'ai eu ni calme ni repos, et la colère m'est venue.
Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.

< Job 3 >