< Job 29 >

1 Et Job, ajoutant à ce qui précède, dit:
Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
2 Qui me rendra les jours d'autrefois, le temps où Dieu prenait de soin de me garder?
“Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
3 Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
4 Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
5 Alors je m'asseyais à l'ombre de mes arbres, et mes enfants étaient autour de moi.
Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
6 Alors mes sentiers ruisselaient de beurre et mes collines de lait.
painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
7 Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
“Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
8 Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
9 Les forts cessaient de parler; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
10 Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
11 L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
12 Car j'avais délivré le pauvre des mains du riche; j'avais protégé l'orphelin qui manquait d'appui.
nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
13 La bénédiction de l'abandonné s'adressait à moi; la bouche de la veuve aussi me bénissait.
Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
14 Je m'étais revêtu de justice; je m'étais enveloppé d'équité comme d'un manteau double.
Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
15 J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
16 J'étais le père des faibles; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
17 Aussi j'ai brisé les mâchoires de l'injuste; j'ai arraché de ses dents la proie qu'il avait saisie.
Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
18 Et j'ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
“Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
19 La racine se montrera hors de l'eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
20 Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
21 A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
“Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
22 Nul n'ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
23 Comme la terre altérée reçoit la pluie, de même ils recevaient mes paroles.
Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
24 Lorsque je riais avec eux, ils n'y pouvaient croire, et l'éclat de mon visage n'en était pas amoindri.
Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
25 Je leur avais indiqué la voie, ils m'avaient institué leur chef, et ma demeure semblait celle d'un roi entouré de gardes ou d'un consolateur des affligés.
Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.

< Job 29 >