< Job 29 >

1 Et Job, ajoutant à ce qui précède, dit:
Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
2 Qui me rendra les jours d'autrefois, le temps où Dieu prenait de soin de me garder?
Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,
3 Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,
4 Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,
5 Alors je m'asseyais à l'ombre de mes arbres, et mes enfants étaient autour de moi.
da den Allmektige ennu var med mig, og jeg hadde mine barn omkring mig,
6 Alors mes sentiers ruisselaient de beurre et mes collines de lait.
da mine føtter badet sig i melk, og berget ved mitt hus lot bekker av olje strømme frem!
7 Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
Når jeg gikk op til porten i byen og inntok mitt sete på torvet,
8 Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
da drog de unge sig unda ved synet av mig, og de gråhårede reiste sig og blev stående;
9 Les forts cessaient de parler; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
høvdinger lot være å tale og la hånden på sin munn;
10 Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.
11 L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.
12 Car j'avais délivré le pauvre des mains du riche; j'avais protégé l'orphelin qui manquait d'appui.
For jeg berget armingen som ropte om hjelp, og den farløse som ingen hjelper hadde.
13 La bénédiction de l'abandonné s'adressait à moi; la bouche de la veuve aussi me bénissait.
Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.
14 Je m'étais revêtu de justice; je m'étais enveloppé d'équité comme d'un manteau double.
Jeg klædde mig i rettferdighet, og den opslo sin bolig i mig; rettsinn bar jeg som kappe og hue.
15 J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
Øine var jeg for den blinde, og føtter var jeg for den halte.
16 J'étais le père des faibles; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.
17 Aussi j'ai brisé les mâchoires de l'injuste; j'ai arraché de ses dents la proie qu'il avait saisie.
Jeg knuste den urettferdiges kjever og rev byttet bort fra hans tenner.
18 Et j'ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
Jeg tenkte da: I mitt rede skal jeg få dø, og mine dager skal bli tallrike som sand.
19 La racine se montrera hors de l'eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
Min rot skal ligge åpen for vann, og nattens dugg skal falle på mine grener.
20 Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
Min ære blir alltid ny, og min bue forynges i min hånd.
21 A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.
22 Nul n'ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
Når jeg hadde talt, tok de ikke til orde igjen, og min tale dryppet ned over dem.
23 Comme la terre altérée reçoit la pluie, de même ils recevaient mes paroles.
De ventet på min tale som på regn, de åpnet sin munn som for vårregn.
24 Lorsque je riais avec eux, ils n'y pouvaient croire, et l'éclat de mon visage n'en était pas amoindri.
Når de var motløse, smilte jeg til dem, og mitt åsyns lys kunde de ikke formørke.
25 Je leur avais indiqué la voie, ils m'avaient institué leur chef, et ma demeure semblait celle d'un roi entouré de gardes ou d'un consolateur des affligés.
Fikk jeg lyst til å gå til dem, da satt jeg der som høvding og tronte som en konge i sin krigerskare, lik en som trøster de sørgende.

< Job 29 >