< Job 29 >

1 Et Job, ajoutant à ce qui précède, dit:
Ayub melanjutkan uraiannya, katanya,
2 Qui me rendra les jours d'autrefois, le temps où Dieu prenait de soin de me garder?
"Kiranya hidupku dapat lagi seperti dahulu, waktu Allah melindungi aku.
3 Alors sa lampe brillait sur ma tête: alors avec sa lumière je ne craignais pas de marcher dans les ténèbres.
Aku selalu diberi-Nya pertolongan, diterangi-Nya waktu berjalan dalam kegelapan.
4 Alors je foulais de mes pieds la voie; alors Dieu veillait sur ma maison.
Itulah hari-hari kejayaanku, ketika keakraban Allah menaungi rumahku.
5 Alors je m'asseyais à l'ombre de mes arbres, et mes enfants étaient autour de moi.
Waktu itu, Yang Mahakuasa masih mendampingi aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku.
6 Alors mes sentiers ruisselaient de beurre et mes collines de lait.
Ternakku menghasilkan banyak sekali susu. Banyak minyak dihasilkan oleh pohon-pohon zaitunku, meskipun ditanam di tanah berbatu.
7 Alors j'entrais dès l'aurore en la ville, et un siège m'était réservé sur les places.
Jika para tua-tua kota duduk bersama, dan kuambil tempatku di antara mereka,
8 Les jeunes gens à mon aspect se voilaient; et les anciens restaient debout.
minggirlah orang-orang muda, segera setelah aku dilihat mereka. Juga orang-orang tua bangkit dengan khidmat; untuk memberi hormat.
9 Les forts cessaient de parler; ils se mettaient un doigt sur la bouche.
Bahkan para pembesar berhenti berkata-kata,
10 Attentifs à mes discours, ils me déclaraient heureux, après quoi leur langue était collée à leur gosier.
dan orang penting pun tidak berbicara.
11 L'oreille m'avait ouï et l'on me proclamait heureux; l'œil m'avait vu et l'on s'inclinait.
Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.
12 Car j'avais délivré le pauvre des mains du riche; j'avais protégé l'orphelin qui manquait d'appui.
Sebab, kutolong orang miskin yang minta bantuan; kusokong yatim piatu yang tak punya penunjang.
13 La bénédiction de l'abandonné s'adressait à moi; la bouche de la veuve aussi me bénissait.
Aku dipuji oleh orang yang sangat kesusahan, kutolong para janda sehingga mereka tentram.
14 Je m'étais revêtu de justice; je m'étais enveloppé d'équité comme d'un manteau double.
Tindakanku jujur tanpa cela; kutegakkan keadilan senantiasa.
15 J'étais l'œil de l'aveugle et le pied du boiteux.
Bagi orang buta, aku menjadi mata; bagi orang lumpuh, aku adalah kakinya.
16 J'étais le père des faibles; j'étudiais des causes que je ne connaissais pas.
Bagi orang miskin, aku menjadi ayah; bagi orang asing, aku menjadi pembela.
17 Aussi j'ai brisé les mâchoires de l'injuste; j'ai arraché de ses dents la proie qu'il avait saisie.
Tapi kuasa orang kejam, kupatahkan, dan kurban mereka kuselamatkan.
18 Et j'ai dit: Mon âge se prolongera comme celui du palmier; ma vie sera de longue durée.
Harapanku ialah mencapai umur yang tinggi, dan mati dengan tenang di rumahku sendiri.
19 La racine se montrera hors de l'eau, et la rosée passera la nuit dans ma moisson.
Aku seperti pohon yang subur tumbuhnya, akarnya cukup air dan embun membasahi dahannya.
20 Ma gloire est pour moi chose vaine, et elle marche mon arc à la main.
Aku selalu dipuji semua orang, dan tak pernah kekuatanku berkurang.
21 A peine m'avait-on entendu que l'on s'attachait à moi; on gardait le silence en recueillant mes conseils.
Orang-orang diam, jika aku memberi nasihat; segala perkataanku mereka dengarkan dengan cermat.
22 Nul n'ajoutait à mes discours, et les hommes étaient pleins de joie que je leur avais parlé.
Sehabis aku bicara, tak ada lagi yang perlu ditambahkan; perkataan meresap seperti tetesan air hujan.
23 Comme la terre altérée reçoit la pluie, de même ils recevaient mes paroles.
Semua orang menyambut kata-kataku dengan gembira, seperti petani menyambut hujan di musim bunga.
24 Lorsque je riais avec eux, ils n'y pouvaient croire, et l'éclat de mon visage n'en était pas amoindri.
Kutersenyum kepada mereka ketika mereka putus asa; air mukaku yang bahagia menambah semangat mereka.
25 Je leur avais indiqué la voie, ils m'avaient institué leur chef, et ma demeure semblait celle d'un roi entouré de gardes ou d'un consolateur des affligés.
Akulah yang memegang pimpinan, dan mengambil segala keputusan. Kupimpin mereka seperti raja di tengah pasukannya, dan kuhibur mereka dalam kesedihannya.

< Job 29 >