< Job 28 >

1 Il y a des contrées où naît l'argent, d'autres où l'on épure l'or.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Le fer se tire du sol, et l'airain, semblable à de la pierre, est extrait des mines.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Le Seigneur a réglé les ténèbres; il maintient ponctuellement les limites qu'il a tracées; la roche sombre se distingue de l'ombre de la mort,
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Le lit du torrent d'un amas de poussière; ceux qui abandonnent leur chemin s'affaiblissent, ils sont rejetés du reste des mortels.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Le fond du sol d'où sortira le pain a été tourmenté comme du feu.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Parmi ses pierres on trouve le saphir, et il y a là aussi des amas d'or.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Le sentier? L'oiseau ne l'a pas connu; l'œil du vautour ne s'y est point arrêté.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Les fils des vaniteux n'y ont point porté leurs pas; le lion n'a point passé auprès.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 L'homme a étendu sa main jusqu'à la cime des monts, il a ouvert leurs racines.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Il a fendu le tourbillon des fleuves, et mon œil a vu ce qu'il y a de précieux.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 L'homme a exploré le fond des rivières, et il a mis au jour sa puissance.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Mais la sagesse, où est-elle trouvée? où la science réside-t-elle?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 L'homme n'en sait pas le chemin, nul des mortels ne l'a découvert.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 L'abîme dit: Elle n'est point en moi; la mer a dit: Elle n'est pas avec moi.
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 On ne l'obtient pas au prix de trésors; elle ne s'échange pas contre de l'argent.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 On ne la mettra point dans la balance avec de l'or d'Ophir, des saphirs et des onyx.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Ni l'or ni le cristal ne la vaudront; on ne lui égalera pas des vases d'or.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 On oubliera éclat et grandeurs; place la sagesse au-dessus de ce qu'il y a de plus intime.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 On ne lui comparera pas la topaze de l'Ethiopie; on ne la pèsera pas avec de l'or pur.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Où la sagesse a-t-elle été trouvée? En quel lieu est l'intelligence?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Elle a échappé aux recherches de tous les hommes; elle est cachée pour les oiseaux du ciel.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons entendu parler de sa gloire.
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 Dieu seul a tracé sa voie; seul il sait où elle est.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Seul il voit tout sous le ciel; il connaît tout sur la terre.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Il voit et il connaît ce qu'il a créé: la force des vents et la mesure des eaux.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 Aux jours de la création, après avoir tout considéré, il a tout réglé jusqu'aux ébranlements du tonnerre.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Alors il a vu la sagesse et il lui a montré le chemin; il l'a préparée et observée avec attention.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Et il a dit à l'homme: Ecoute, la sagesse c'est la piété; la science c'est s'abstenir du mal.
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«

< Job 28 >