< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.

< Job 27 >