< Job 27 >
1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
» Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.