< Job 27 >
1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
И Јов настави беседу своју и рече:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.