< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese -:
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.

< Job 27 >