< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< Job 27 >