< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< Job 27 >