< Job 27 >

1 Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
And Job continued taking up his parable, and said,
2 Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.

< Job 27 >